Quote:
It is very hard to describe thing like declipper in Finnish

... And what do you think about translating those feature names to different languages (which are like trademarks), like Advanced Bass Distortion Protection, in Finnish: Edistynyt basson särösuoja, which in parts.. Edistynyt = Advanced, särö = Distortion and suoja = Protection

ABDP - just translate however you want, it's just a description of what it does.
I think that many names like "Multiband compressor" etc. are kinda common in many languages. "Natural Dynamics" is really a 'name', and Declipper maybe too - the rest is just the normal name that everyone uses for it - and whether those names should be translated or not depends on how most people call it. In Dutch for example, everyone calls a 'multiband compressor' just 'multiband compressor' so I wouldn't translate those in the Dutch version. (Otherwise it would be something like 'meerbandscompressor').